出自唐岑参的《春梦》
拼音和注音
dòng fáng zuó yè chūn fēng qǐ , gù rén shàng gé xiāng jiāng shuǐ 。
翻译及意思
昨夜春风吹进了深邃的寝室,让人惊觉已经是春天了,于是想起远在湘江之滨的伊人。
词语释义
故人:(名)①老朋友;旧日的朋友:难得风雨~来。②死去的友人:吊祭~|不少老友已成~。③(书)指前夫或前妻。
昨夜:昨天夜里。日前。
春风:(名)①春天温暖轻柔的风。②比喻恩惠。③比喻笑容:~满面。
江水:即长江。
洞房:(名)新婚夫妇住的房间。
湘江:湖南省最大的河,长江的主要支流之一。发源于广西兴安,向东北流入洞庭湖,全长公里。
岑参
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
原诗
洞房昨夜春风起,故人尚隔湘江水。枕上片时春梦中,行尽江南数千里。