出自元代张养浩的《一枝花·咏喜雨》
拼音和注音
[ liáng zhōu ] hèn bu de bǎ yě cǎo fān téng zuò shū sù , chéng hé shā dōu biàn huà zuò jīn zhū 。
翻译及意思
我恨不得,把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的金珠。
词语释义
野草:地面生长的掺进植物,耕作中通常伤害作物或损害地方的外貌、经济方面无用的植物。
不得:1.不可能;不允许。2.得不到;找不到。
梁州:古九州之一。唐教坊曲名。后改编为小令。
变化:(动)①事物的性质、形态变得与原来不同:~多端|情况不断~|社会在发展~,人们的观念也随着~。②事物产生的新情况:这是一种从来没有过的~。
翻腾:fānténg的又音。义同“翻腾fānténg”。
河沙:恒河沙数。佛教以为佛世界如恒河沙数,多至不可胜数。
恨不得:巴不得、怨恨不能够。
菽粟:豆和小米,泛指粮食
张养浩
张养浩(1269—1329年),汉族,字希孟,号云庄,山东济南人,元代著名散曲家。诗、文兼擅,而以散曲著称。代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。
原诗
用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。
直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。
眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。
只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,
都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。